Chinese and UK business culture: an interpreter’s perspective

As a fly-on-the-wall in all kinds of situations requiring Chinese-English interpreting, Faruk Mardan observes the differences and similarities in business culture first-hand. It’s essential that he can ‘read between the lines’ to know what people are really saying. 

Watch the recording of this talk online

In this talk, originally planned for Global Careers Month, Faruk will share the lessons he has learned about Chinese and UK business culture through his work as an interpreter. You will also learn more about what this kind of job is really like.  

This talk will be relevant whether you have a general interest in cross-cultural communication and business culture, or you are obsessed with languages and keen to make a career from your skills. 

The event image shows Faruk interpreting at a Business Confucius Institute meeting with stakeholders from the University of Leeds and our Confucius Institute partner University UIBE (the University of International Business and Economics in Beijing).

More about the speaker

Faruk Mardan seated at a table working on an interpreting jobFaruk Mardan is a professional conference interpreter and translator working with Chinese and English, He trained in both translation and interpreting at the University of Leeds, and currently teaches Specialised English-Chinese Translation and Computer Assisted Translation in the Centre for Translation Studies. His interpreting work includes simultaneous, consecutive and remote interpreting in many fields, including diplomatic interpreting. Similarly his translation assignments cover many topics, but medical texts are a regular part of his working day.

Visit Faruk’s website and find him on LinkedIn.